Other linguistic services.

Along with my translation work, I offer language tuition (French as a foreign language), linguistic advice and help. I have worked as a supervisor for postgraduate students, and have given presentations about subtitling at the University of Leeds. I am also working part time as a language assistant in the postgraduate department of interpreting at the University of Leeds.

Présentation. University work.

In 2011, I gave a presentation about subtitling humour to students doing a master’s degree in audiovisual translation at the University of Leeds.

Language assistant. University work.

2015 : part-time work at the University of Leeds. My work involved writing and translating speeches about a wide range of topics (economy, culture, politics, media…), reading the speeches for the students to translate, and providing feedback on the students’ translations.

Supervision. University work.

2011 : Supervision of a student doing a master’s degree in Subtitling. The work involved answering her questions, helping her improve her translation and technical skills and marking her subtitling project which consisted of the translation of a 50 minute video as well as an essay explaining her choices.

Technical subtitling work.

From template creation and translation integration to adapting existing subtitles to fit a new format, I can take care of most technical aspects of the subtitling process.

Rolex. Marketing materials.

Integrating a pre-existing translation into subtitle format for Rolex’s marketing videos.

Quartet. Theatrical Release.

Revising and proofreading of the subtitles of this Dustin Hoffman’s movie before its theatrical release.

Some Like It Hot. Television.

Subtitles adjustment and synchronization for the new editing of the film.

Matrix. Television.

Subtitles adjustment and synchronization for the new editing of the film.

Do the Right Thing. Television.

Subtitles adjustment and synchronization for the new editing of the film.

Subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH).

Work carried out using Swift Create Teletext software which enables accurate spotting, ensuring that all the requirements of SDH subtitles are met, in terms of colours and positioning. Possible formats include .stl (open and closed), .pac, .890 etc.

Séries. Television.

Big Bang Theory

Der Kriminalist

Occupied

NCIS

Suits

Desperate Housewives

New Girl

The Simpsons

Futurama…

Documentaires. Television.

Documentaries for Discovery Channel and Voyage

– How do they do it?

– Mighty Ships

– Food Factory

– Through the Wormhole

– The Wonder of Britain

– Ecopolis…

 

Investigative current affairs documentary programmes for the French television

Films. Television.

Django Unchained

The Exorcist

After Earth

Fury

Killing Jesus

Now You See Me…

 

 

English to French Translation.

I work with the software Wordfast Pro, which guarantees optimum consistency and accuracy in translation.
I have translated magazines for a British dance organisation, marketing brochures, user manuals, press release, short stories...

Marketing. Marketing materials.

– Brochures and technical specifications for major brands of computer music

– Website content for a sex-toy company

– Brochures and promotional material for a major brands of hair product (cosmetic, curling/straightening irons, rollers…)

– Promotional material for Claire’s Accessories

– Subtitling of videos for brands of make-up

– Voice over translation for BlackBerry

– Brochures and website for a manufacturer of luxury glass bottles

– Brochure for a famous designer’s new sunglasses collection

 

 

Script translation. Theatrical Release.

English to French translation of a scene of X-Men: First Class for the actors to speak in French in the original version of the film

Arts and heritage. General translation.

– Reports for EVA, an organisation promoting the Himalayan heritage and traditions

– Promotional material for museums, galleries and art festivals

– Publications for a renowned British dance organisation

Technical. General translation.

– User manuals for various products: domestic appliances, furniture, tools, accessories and gadgets…

– FAQs, price lists, press releases, magazine articles…

Literary. Literary translation.

English to French translation of Heart to Heart, a short story published on e-book readers

Medical. General translation.

Translation for Translators Without Borders of various documents about:

– medicine

– psychology

– psychiatry

– dentistry

English to French Subtitling.

Work carried out using Swift DVD software, for accurate, high-quality spotting. Subtitle formats provided include .pac, .stl, .890, .srt and .txt etc. I have subtitled many films for the cinema and television, as well as corporate videos and training material.

Environment. Corporate Video.

Subtitling of a corporate video about a multinational company’s environmental project.

Rupaul’s Drag Race. Netflix.

English to French subtitling of an episode of the sixth series of Rupaul’s reality TV show.

Inside Llewyn Davis. Theatrical Release.

English to French subtitling for the theatrical release of this film by the Coen brothers.

Who is Dayani Cristal?. DVD.

English to French subtitling of this documentary about the tragic fate of South American migrants.

Tony Benn: Will & Testament. DVD.

English to French subtitling of this documentary for its DVD release in France.

Filth. Theatrical Release.

English to French subtitling of this adaptation of Irvin Welsh’s novel Filth starring James McAvoy.

 

The Impossible. Theatrical Release.

English to French subtitling of this true story starring Ewan McGregor and Naomi Watts.

Bones. Television.

English to French subtitling of a few episodes of the 11th season of this crime procedural drama for television. Starring David Boreanaz and Emily Deschanel.

That 70s Show. Netflix.

English to French subtitling of the 3rd and 8th series of this sitcom starring Ashton Kutcher and Mila Kunis.

Le Week-End. Theatrical Release.

Subtitling of the British-French drama starring Lindsay Duncan and Jim Broadbent.

Magic Mike. Television.

Subtitling of this American comedy drama by Steven Soderbergh starring Channing Tatum.

Law and Order: Special Victims Unit. DVD.

English to French translation of episodes of the 16th series of the show.

The Call. Theatrical Release.

English to French subtitling of this American thriller starring Halle Berry.

Murphy’s Law. Television.

English to French subtitling of this thriller from the 80s starring Charles Bronson.

Varsity Blues. Television.

English to French subtitling of this American sport-comedy starring James Van Der Beek.

The Conquest of Space. Television.

Subtitling of this sci-fi film from 1955. A classic!

Looper. Theatrical Release.

English to French subtitling of this sci-fi movie starring Bruce Willis and Joseph Gordon-Lewitt.

Hair dressing. Marketing materials.

English to French translation of hairdressing training and marketing videos for a renowned hair salon chain

My Sister Eileen. Television.

English to French subtitling of this musical for its broadcasting on a French television channel. Starring Jack Lemmon et Janet Leigh.