I have been working in this field for over three years and provide services to a broad range of clients.
My educational background has equipped me with in-depth knowledge and skills in the area of subtitling, and expert understanding of British and American language and culture.
Translation and subtitling involve inter-language information transfer, but rather interpretation and creativity on the part of the translator.
Subtitles have to integrate seamlessly with the image, dialogue and editing of the film, and must convey the different nuances, registers, moods and unspoken meanings of human communication in all of its complexity. A translation, after all, must be a true reflection of the original.
I guarantee that any translation or subtitling project requiring in-depth knowledge in the above specialist fields will be in safe hands, as I am able to combine linguistic accuracy with faithful transcription.
Subtitling of a corporate video about a multinational company’s environmental project.View similar projects
English to French subtitling of an episode of the sixth series of Rupaul’s reality TV show.View similar projects
– Brochures and technical specifications for major brands of computer music
– Website content for a sex-toy company
– Brochures and promotional material for a major brands of hair product (cosmetic, curling/straightening irons, rollers…)
– Promotional material for Claire’s Accessories
– Subtitling of videos for brands of make-up
– Voice over translation for BlackBerry
– Brochures and website for a manufacturer of luxury glass bottles
– Brochure for a famous designer’s new sunglasses collection
View similar projects